From face to face in own safe*

 
Die Kom-bi-nation kann man nicht er-raten,
um diesen S-af-e zu k-nacken.
So muß man einen St-or-ch erst b-raten,
und sein Brot im Ofen back-en.
 
Zu über-sch-rei-ten ist das „sefar*
nur so kann man die F-rei-heit erleben.
Ãœber-w-und-en dann alle Ge-fahr,
gilt es die neue safa* zu w-eben.
 
Es öffnet sich der Safe,
es öffnen sich die Lippen,
gespr-engt ist dann „the cave“ [Höhle]
da überwunden alle K-lippen.
 
So wird aus dem safar*
ein Wunderwerk entstehen.
Was für eine herrliche Metapher
werden wir da sehen?
 
So ge-bier-t sich ein königliches sefer*,
doch nicht jeder kann es lesen.
Es ist der g-old-ene Treff-er,
denn es erzeugt so neue Wesen.
 
Dann wird man erst sein eigener saver*
und der M-ess-ias kann sich er-h-eben,
dann heißt es nicht mehr facer*,
da das Ant-litz erstrahlt im Segen.
 
Von An-Gesicht zu Angesicht
stehen sich das „Ich“ und „Du“ nun ge-gen-über,
sie vereinen sich im goldenen Licht,
als ichudo* schauen sie h-er-über.
 
Eliane 21.10.02

*
From face to face in own safe, engl. = Von Angesicht zu Angesicht, als Selbst-Heil(ung)
Sefar, 60-80-200 = Grenzgebiet, Buch, zählen
Safa, 300-80-5 = Sprache, Lippen
saver, engl. = Retter(in)
facer, engl. = Schlag ins Gesicht, pötzliche Schwierigkeit
ichudo, 10-8-6-4-6 = Bestimmung